You are here: Home – Chinese Interpreting –
Fantastic language skills, a great memory, the right personality to come across well, a broad up-to-date knowledge of current affairs including local knowledge, in-depth preparation and familiarity with the subject, good voice and accent, training and endurance and good judgement. Most interpreters working out there in the social security office and hospital are doing their best, but you wouldn't want them on your team for a business engagement, because they don't have all the ingredients to get you a great result. Unfortunately, many of them are working as interpreters because they can’t get a job doing anything else, after all unless you know what to look for how would you know if they were good or bad! And by the time you find out, it could be too late.
Most professional interpreters and translators working in the business arena have university degrees in their second languages and postgraduate qualifications. There are few interpreters who make the transition to business and most remain in the community sector working in schools, hospitals and police stations. A high-quality interpreter in the business sector has to have specialised vocabulary and understanding in many fields and to recall terms instantly and under pressure. Speed and accuracy and not leaving out details with almost immediate responses are imperative. A top interpreter will give a smooth delivery and be able to anticipate the speaker and appear seamless. Up on the stage in front of hundreds of people, or in a televised interview, or a tough negotiation ... you want to make sure you've got the best!
Fluency in at least 2 languages might seem obvious, but there are an awful lot of interpreters out there who struggle greatly with English making misunderstandings and mistakes very likely. A born and bred bilingual, however will still need two things to become an interpreter: first, the skills and experience necessary; and second, the knowledge of the field in which he or she will work. In addition an understanding of the nuances and subtleties of language and cultural awareness (two cultures). People make a mistake in assuming that any bilingual person can undertake translation or interpreting. Training and experience are what is missing.
We've seen countless occasions of bilingual company staff or academics interpreting for their boss - they are not fast enough, they miss important content, they engage with the audience directly (leaving the speaker out of the loop) and they don't want to admit to the boss that they just "don't know"! So professional training and experience are vital.
A lot of interpreting is country-specific, an experienced interpreter resident in your country will already have the relevant terminology, sector specific knowledge, and cultural familiarity to produce the best results. The interpreter will build up expertise related to your business leading to a smoother relationship and improving the likelihood of success.
Interpreters are capable of discerning subtleties and nuances in the languages, they spend time researching terminology and must be sensitive to the cultural and social differences which exist in their audiences.
Local experience is all important when, as frequently happens, there is something in one language that doesn't exist in the other. Government and business structures, sporting references, cultures vary greatly. Only an experienced, local interpreter on your side will overcome many such gaps in understanding.
With a team of qualified, full time Chinese interpreters Chin Communications is equipped to deliver what you need: we translate all day every day, are fast and ready when you need us. We build up expertise in your business and terminology and preferences, and can be relied on for consistency. We are ready to help you without you having to go back to square one and lose momentum and message. We'll make you look good.
Translators are often privy to secret information. Professional translators have to keep this kind of information to themselves. Choosing the right translation company in the first place will put your mind at ease.
An interpreter has to 'translate' verbally on the spot, without dictionaries or time to think. There are two types of interpreting: simultaneous and consecutive. The interpreter has to be able to think quickly and clearly, to have vocabulary and terminology on the tip of the tongue, and to work very well under pressure.
Simultaneous interpreting involves working in a sound-proof booth with headphones, listening to a speaker while at the same time rendering the speech into the other language. There is no time to weigh up variant translations or to recall particular figures of speech; any delay will mean the rest of the utterance is lost. The audience, through headphones and technology can listen in their language to a real time translation of the speaker on stage.
Consecutive interpreting, as the name suggests, means the speaker pauses after every few points for the interpreter to work. Note-taking is imperative and if you ever see an interpreter not taking notes, warning bells should sound. Would you be able to repeat everything that was said after a few seconds let alone a few minutes? Bear in mind that this mode of interpreting requires twice as long.
Unless you understand Chinese and English - a poor interpreter would have lost you this big deal!
So recapping what you need to consider for a good outcome for your event is the right interpreter: appropriate experience, finely-honed and fast skills, references, qualifications, attention to detail and good presence. It is vital to brief your interpreter in advance and provide details on the nature of the discussions, copies of any presentation material, past translations and anything else that will help the interpreter fully prepare – that is part of an interpreter’s fee.
To arrange the right Mandarin interpreter for your important event, .
For more information on how to make sure your event goes according to plan with chinese english translators
What else do I need to know about working with Chinese interpreters?
Chin Communications is a specialist Chinese interpreting and translating company established in Australia in 1992. Managing Director, Charles Qin, is Australia's leading Mandarin Interpreter and works at senior levels as a Mandarin Conference Interpreter and Chinese Translator for government and business in Australia and China. For more information about our Award Winning Chinese English Translators; or .Chin Communications Pty Ltd
Phone 1300 792 446 Fax 61 3 9670 0766
Level 4, 221 Queen Street, Melbourne 3000, Victoria Australia
Copyright | Privacy Policy | Site map
© Chin Communications Pty Ltd
This page last updated 17/01/2012