Hi everyone, I’m back! 我回来了!ただいま! For the past five weeks, I was visiting family in Shenzhen, China and travelling in …
Continue readingAuthor: chinwagsadmin
A Golden Age of China – Gold for Language Learners Too
A Golden Age of China – the exhibition at Melbourne’s NGV about the A Golden Age of China has been …
Continue readingBetter Understanding – Putting our Mouth where our Money is
Written by Kate Ritchie “It’s not a question of choosing China or choosing America. It’s a question of choosing a …
Continue readingPerfect Wrap Up for 2014: Chin Interpreting Team in Action Interpreting for President Xi
After a good rest, the Chin team is rejuvenated and ready for another productive year! Nevertheless we think it is important …
Continue readingChin Immersed in Arts and Cultural Projects in 2014
Driver and Wipers … Seven Intellectuals in a Bamboo Forest … We’ve been particularly impressed at the engagement of cultural …
Continue readingA Great Sister Act – Dividends from Victoria and China as 35 Year Milestone Celebrated; Mandarin Interpreters On Song
The sisters (and brothers) were all in fine voice this week when Victoria was on show to a large Chinese …
Continue readingA Chinese Translator’s View from the inside at Chin Central by Shan Ying Li
Shan was offered a placement at Chin from our Monash University Scholarship Program last year. At the end of her …
Continue readingWine Reflects Life: The Challenges Of Wine Translation in Chinese
Chin Communications Applied Patience To Create The Rewards Of Patience Masterpiece For Penfolds “It goes like a ferrari!” and a …
Continue readingWhat it takes to earn a spot as part of our team at Chin? – Part Two
As promised, we’ve invited Marcus to share his experience working at Chin Communications as part of the above series. (To …
Continue readingTranslation Bloopers – there have been some doozies, especially in Chinese it seems
Translation bloopers are all too common with more and more materials being translated by machines or unqualified people and being exposed online. If you’re having important materials translated, this would be your worst nightmare! You wouldn’t want to be a laughing stock, or to lose the deal, or get something very different from what you wanted due to poor translation! This one we came across recently is a ripper …
Continue reading