ChinSight

Latest Articles

image

Wednesday, May 30th, 2018

Ready for China’s Cross-Border E-commerce? Language as a Key Driver

Cross-border e-commerce is emerging as an excellent channel for Victorian businesses wanting to access the Chinese market without having to set up stores in country. As Chinese consumers seek out genuine, quality international products, the opportunities for Australian brands are boundless. Cross-border isn’t just for big businesses. In 2016, the number of digital buyers in

Monday, April 30th, 2018

The New Emperor is Video (with Good Chinese Translations Please)

With estimated over 700 million viewers of online videos in China (statista.com) and growing, it’s time to make video part of your China strategy. Video advertising consumption in China overtook television advertising a long time ago.  A...

Monday, April 16th, 2018

AI and Human Interpreters – Foes or Friends?

Boao Forum shows there is a long road ahead for Machine Translation Under the theme “An Open and Innovative Asia for a World of Greater Prosperity”, the Boao Forum 2018 was held last week in south China’s...

Monday, April 9th, 2018

The Hidden Cost of Chinese Brands and their Registration (or not)

佳可宝1 – three Chinese characters to represent a well-known Australian brand appeared on the product beverage label destined for China. During our back-translation process, we pointed this out to the client who had no idea. It happens...

Tuesday, January 30th, 2018

A Piece of China in Far-Flung Sweden

Drottningholm Palace’s Chinese Pavilion has Chinese Translations Drottningholm Palace (originally built in late 16th century) has been the private residence of the Swedish Royal family from that time and stands on an island in Lake Malaren, now...

Tuesday, November 21st, 2017

Chin was the Runner Up in the Melbourne Awards 2017

Chin Communications this year is celebrating 25 years of work supporting Australia’s engagement with China. At a Gala Awards Ceremony at the Town Hall on 18 November 2017, Chin was the Runner Up in the Melbourne Awards...

Friday, September 8th, 2017

We go above, below, and through the line for your Chinese marketing strategies

We’ve come full circle since first establishing ourselves as Chinese translation experts 25 years ago, marketing our brand and language translation service to a diverse audience across the globe. We made our mark in Australia, China, and...

Friday, August 25th, 2017

Australia’s “Number 4” – Part 2

Following on from our blog about Number Four, we are dispelling myths that the number is unlucky in China! Today, we would like to tell some more stories about Number 4 in Australia: The Top four Universities...

Monday, August 21st, 2017

Australia’s “Number 4” – Part 1

Four unlucky? In Chinese (Korean and Japanese), some people consider “four” to be an unlucky number, as the pronunciation of the number four is similar to “death”, some places even remove any floor numbers with four in...

Monday, August 21st, 2017

Translators on EPO – Speed is all that matters – if you are Usain Bolt anyway!

There’s a lot of jargon around translation out there. Barely a week goes by without seeing someone blogging on about some fancy new idea, or tossing in some made up translation accreditation. Crowd sourcing was one. In...

Page 3 of 7 1 2 3 4 5 6 7
Sunday 18th August
7:22 pm