ChinSight

Uncategorized

Friday, November 22nd, 2019

Poor Chinese-English translations cause a diplomatic melt down. Translators Repent!

Author:  Charles Qin “Men shall deal unadvisedly sometimes, which after hours gives leisure to repent”, wrote Shakespeare Replace ‘deal unadvisedly’ with ‘produce terrible translations’ and you get the picture! That is my contention. Let me set out the case in English: In the last couple of days, the mainstream media in Australia has been covering

Tuesday, November 19th, 2019

The Sun Yang case – translation lost in the Swiss Alps

Author: Charles Qin It can happen to anyone and risk lives and livelihoods, yet the importance of good interpreting in justice appears to be lost in the wilderness. On 15 November 2019, the Court of Arbitration for Sports...

Wednesday, April 24th, 2019

Politicians See the Power of WeChat in Federal Election, but Risk Losing their WeChat Accounts Altogether

The top political topics on English language social media are the Adani coal mine, economy, social policy, governance and the environment (Fin Review, 24 April 2019), with Bill Shorten, Scott Morrison and Pauline Hanson the top politicians...

Tuesday, December 4th, 2018

The Definition of Good Manners – Etiquette Interpreting in Mandarin

It is Derby Day 2018, a procession of elegantly turned out ladies is descending on Melbourne’s Windsor Hotel including your writer. You would, no doubt, be thinking that this is a pre-race event, but NO! we are...

Sunday, November 18th, 2018

CHIN COMMUNICATIONS RECEIVES SECOND AWARD IN TWO DAYS — WINNER AT THE MELBOURNE AWARDS 2018

On the awards stage twice in two days, tonight in Melbourne, Chin Communications was Winner in the Melbourne Awards, the city’s highest accolade celebrating the inspirational achievements of people...

Friday, November 16th, 2018

National Excellence in Interpreting Award 2018 – Mandarin Interpreting Team Led by Professor Charles Qin Wins

Five years to the day when this Award was last presented, the Chin Communications team was the recipient. In its next outing in 2018, Chin is back on the stage. After a five...

Wednesday, May 30th, 2018

Ready for China’s Cross-Border E-commerce? Language as a Key Driver

Cross-border e-commerce is emerging as an excellent channel for Victorian businesses wanting to access the Chinese market without having to set up stores in country. As Chinese consumers seek out genuine, quality international products, the opportunities for...

Wednesday, November 30th, 2016

Chinese Translation in the Food and Beverage Sector doesn’t have to be expensive.

Not doing it correctly can cost a lot, however Clean, green, natural, fresh, safe – we hear these words all the time and they continue to resonate in the Chinese market. Local Chinese ‘daigou’ (buying agents) have...

Sunday, November 27th, 2016

Anaphoras & Chinese Language in a little Corner of Country Victoria

Reunions of any type are always vexed, aren’t they! Particularly after some decades of not seeing old classmates or teachers. Will I recognise anyone? Will anyone remember  me? Will they remember …. Embarrassing memories. So it was...

Friday, May 6th, 2016

How NOT To Manage a Translation Project

After 25 years of translation work for many clients, on many subjects, there isn’t much we haven’t come across in one form or another whether it be an inscription on someone’s body, creating a translation to look...

Page 1 of 3 1 2 3
Tuesday 26th May
3:53 am