ChinSight
Mrs Honey Bacon with President Xi, assisted by Mandarin Interpreter Marcus Liu

Mrs Honey Bacon with President Xi, assisted by Mandarin Interpreter Marcus Liu

In 2012, to celebrate 20 years in the ‘translation’ business, Chin Communications established its Mandarin Translation scholarship together with Monash University. Since that time we have seen 4 laureates emerge already possessing a love of this profession. Several have come to Chin Communications to undertake practicum placements where we’ve been able to give them some real-life experience to help in their transition to the workplace. We have welcomed Calvin Liao and Christy Zhang to our team. They will be learning lots we hope working with our great team of translators!

Chin’s aim from the outset was to assist international students, in particular and to emphasise the important work translators and interpreters do – to encourage students to take up study at Monash, where a high standard of training is delivered. We has benefitted from the program too, with wide exposure to talented Chinese translators and interpreters who help us deliver fantastic services to our clients. At the same time, we use every opportunity to educate the business community and users of translation services, that translators and interpreters are highly trained – often to Masters level – and we warn them of the perils of using their secretary, or their friend’s child, or a university student to ‘interpret’ or ‘translate’ for them. Whether the need is for an interpreter at a medical appointment or a translator for a legal contract, tertiary qualified, professional interpreters and translators must be engaged.

Chin Communications’ collaboration with Monash University has been a very productive one.  Marcus Xiaokang Liu was a graduate of the Monash Master program, before the Scholarship commenced. He is now an integral member of Chin’s translation team handling clients as varied as wine, food, horse racing, investment and education. Up to a dozen trainees have benefitted from placements at Chin by working with our highly regarded team. Our Managing Director, Charles Qin, has also worked with Monash University over many years, interpreting for high-level visiting delegations, and indeed for the opening of Monash’s Suzhou campus earlier in 2014. This is the first Chinese-foreign cooperatively-run graduate school in China and the first graduate school jointly established by Australian and Chinese universities.

Some of the exciting projects that these students have helped with includes a pro bono review of existing translations and signage at Melbourne’s Chinese Museum which entailed visits to the museum, research and preparing a report, and learning a great deal about the long history of Chinese in Australia. They also contributed when the team was translating the new Penfolds Chinese website.  It’s not just driver licence translations or translating personal documents that our interns work on – there are some household and iconic names to get stuck into here!

To find out more about the scholarship, please visit.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Tuesday 25th June
4:04 am