Urgent deadlines and matters are our specialty

Our client portfolio is diverse and we are proud to support some of the most renowned brands in the world in their global operations.
NAATI EXPERTS IN LEGAL TRANSLATIONS

From royal commissions to commercial agreements

Agreements, contracts, evidence, patents or other legal documents, and in court, we have been supporting law firms and government departments for 30 years. Specialist legal translation is vital. Legal work is all about the words, and the slightest error in translation can have terrible consequences.

A law firm set out on a worldwide search for a maritime law specialist Mandarin interpreter for a multi-million dollar case. The Federal Court judge involved directed them to Chin Communications’ Charles Qin. Since then, we have been involved in several large maritime cases providing Chinese translation and interpreting.

A Royal Commission suffered a setback when they discovered the Mandarin interpreter found on Google was based overseas and had little understanding of the Australian case and system, not to mention accent. The costs were rising by the hour until we secured a local, experienced interpreter.

Of course, these types of cases are not daily occurrences. Most of our work is commercial and our team is constantly translating affidavits, agreements, information memorandums, transcripts, and deeds. In addition, we handle interpreting in courts of all jurisdictions, from the High Court to magistrates’ courts and tribunals, and for client meetings, police interviews and agency investigations.

The best results will always come from local, Australian court interpreters.

Local Australian translation team ensuring sensitive data, affidavits, and urgent evidence translations are kept securely in Australia

We can translate any document — written, video, audio - any language

Reports

Legal documents, evidence, patents, guarantees, financial records

Agreements

Contracts, Heads of Agreement, insurance/loan documentation, IMs, share, M&A, articles of association

Presentations

Training, ppts for webinars, investor presentations, delegation materials

Interpreting

Meetings, court, mediation, negotiations, witness interviews, affidavits, sight translation

Audio/Visual

Transcribing and translating audio recordings, translation of WeChat messages

Marketing

Brochures, flyers, websites, advertisements, online marketing, social media

Court-ready NAATI legal interpreter providing expert witness and after-hours support for Australian law firms

Legal Interpreting and NAATI Certified Translation

In Australian courts there really is no room for error. Whether you’re prepping for trial or getting ready to record witness testimonies, every word matters. That is why the courts have rules. We follow the Recommended National Standards for Working with Interpreters in Courts and Tribunals. This means we only provide NAATI-certified interpreters and translators for legal proceedings in Australia.

Our team brings clarity and calm, and a little less panic to every legal case.

NAATI Court Interpreting & NAATI Certified Translation:

  • Onsite & Remote Interpreting: courtroom, conference room, in person, or online. Our NAATI-certified interpreters show up when you need them. We make sure every word is understood at hearings, depositions, and legal meetings. No details lost.
  • NAATI Certified Evidence Translation: affidavits and contracts to WeChat messages and social media screenshots. Our team ensures your documents are accepted the first time in court.
  • Audio & Video Evidence: audio files, video clips, the kind of evidence that makes or breaks a case. We interpret every word, so it’s evidence you can rely on.

Need a NAATI interpreter for an upcoming hearing?

Yes, we have interpreters who are ready for court work. They’ve handled legal meetings and hearings across all levels and know how to manage the pressure that comes with scrutiny from both sides. It’s always best to engage someone with the right training and experience. The last thing you want is for a hearing to be delayed because the interpreter isn’t up to standard.
Our legal interpreters are booked every day for meetings, affidavit readings and court appearances. They work across a wide range of matters, from preliminary hearings to complex proceedings, and are regularly called into courtrooms throughout the week. They’re not lawyers, but they’ve built deep expertise through years of interpreting in legal settings.
We ensure impartiality and accuracy in court by working only with NAATI-certified interpreters who follow strict professional standards. They interpret everything said, exactly as spoken, without adding, omitting or altering meaning. They adhere to the AUSIT Code of Ethics, declare any conflicts of interest upfront, and when working in court, they swear or affirm to follow the relevant code of conduct. They also comply with the national standards for court interpreting recommended by the Judicial Council on Cultural Diversity.
A NAATI certified translation is done by a certified translator approved by Australia’s national authority. It’s required for legal and official use to ensure accuracy and impartiality. The NAATI stamp is digital and comes with a QR code that courts and departments can scan to verify the NAATI translator’s credentials.
 
LEVAL AND GOVERNMENT TRANSLATION SERVICES

What makes us different

Quality guaranteed

Make an even stronger case by pairing legal translation services with interpreting in court and meetings.

Urgency solved

You need your translations same day; we’re ready for the challenge and we always deliver!

Court Ready

Ready and compliant with the Code of Conduct for Interpreters in Legal Proceedings & AUSIT Code of Ethics

Interpreting support

Local team and local translators/interpreters with expertise in Australian law.

CONTACT US

Got a question? We’d love to hear from you

CHIN COMMUNICATIONS
Cities we service
Melbourne|Sydney| Canberra|Brisbane|Perth|Adelaide|Darwin|Hobart

Head Office
Level 4, 221 Queen Street, Melbourne 3000
GPO Box 2231, Melbourne 3001.