Multilingual Video Transcription & Subtitling Services

Why spend a lot of money on new videos when you can create subtitles in other languages for your current videos? It’s fast and cost-effective.

Subtitling services for corporate videos in various languages

Helping Australian businesses and organisations of all sizes achieve success in their target segments with our multilingual subtitling solutions.

THE BEST SUBTITLING SERVICE IN AUSTRALIA

Making your corporate videos accessible with subtitling

In today’s global market, companies need to consider that their customer base may not understand or want to read content in English. Not only is it becoming increasingly important to communicate in multiple languages, but also to deliver the content in the formats and on the platforms where those customers are. This helps to break down language barriers, and also shows customers that your company values and respects their culture.

Rather than calling in the film crew, our clients find it useful to consider their existing suite of videos and to start out by getting relevant ones subtitled. This guarantees that your messages are clear and communicated effectively at the same time preserving your budget.

Trust Us to Deliver Results Fast and to Your Budget
If you need urgent video translation and subtitling services, our team is available 24/7 to help. We offer several options to suit your budget and will respond promptly whether you contact us online, by phone, or in person.

We Are a Team Proudly Based in Australia
Our translators, subtitlers, graphic designers and Project Managers are based in Australia and have been since 1992.You can rely on our expertise and support to help your brand achieve success in your target market.

We look forward to the opportunity to work with you.

Connecting with a growing and valuable multilingual market

Subtitling a business video in multiple languages is a great way for companies to communicate their important messages, be it a product overview, sales pitch, testimonial or explainer video. For example, schools love to use videos to showcase their campuses and facilities, while investment opportunities can be explained with visual data and a compelling script.

The Process Is Not as Straightforward as You Might Think

  • Firstly, a translator transcribes the script from the video.
  • The transcript is then translated to suit the audience, whether for a specific region or country, such as Australia, Vietnam, Japan, or Korea.
  • A proofreader edits and, where required, adjusts the translation to ensure that the timing and line breaks are perfect for subtitling.
  • Then our in-house graphic designer adds the subtitles to your video using Final Cut Pro, ensuring that the titles match the look and feel of the video in each language.
  • Lastly, as part of our quality assurance process, we review it one more time to ensure the subtitles read well and timings are spot on.

Hiring a professional subtitler guarantees that your video makes sense in each language: your message is clear and communicated effectively.

It depends on the amount and type of content, the subject and the urgency. Please note our minimum fee is $165.00 (inc GST).

Yes – all of the Adobe suite and FinalCut Pro. Please send us your packaged artwork.

Yes. To get a basic understanding for conversational writing, this may save you time and money. If you are relying on an accurate translation for business decisions or a legal case, for example, you’ll definitely need a professional translation with a stamp done by a human. If you need work for a marketing or creative purpose, it is not worth the risk.

PROVIDING INTERPRETING SERVICES SINCE 1992

With over 30 years of experience you know you’re in good hands

We believe that translation and subtitling services should be tailored to fit your needs. Every language project is different. Whether it is Spanish, Vietnamese, German, Khmer, Hindi, and if you need to:

  • Translate and subtitle your corporate video into a specific language,
  • Translate and subtitle your explainer video into a specific language,
  • Subtitle a social media ad for online advertising.

That’s why we focus on understanding your goals and what you want to achieve. It’s important to know who your audience is, your deadline, the specific language, or if you require subtitles in multiple languages. Our experts will consider all of this before starting work.

Languages we provide: German, Turkish, Indonesian, Polish, Korean and many more.

Working with us is as easy as 1, 2, 3.

Step 1

First, talk to our local Australian team on 1300 792 446.

Step 2

Send us a link to the video, and we'll prepare a quote.

Step 3

We'll keep in touch with you throughout the project and deliver by your deadline.

EXPERT SUBTITLES FOR CORPORATE VIDEOS

Allow our language experts to assist you

Over 30 years of professional translation and interpreting services in various languages. Whether you need to speak in a particular language or connect with audiences through writing or video, or translate important documents from one language to another, we’ve got you covered.

CONTACT US

Got a question? We’d love to hear from you

CHIN COMMUNICATIONS

Level 4, 221 Queen Street, Melbourne 3000
GPO Box 2231, Melbourne 3001

P. 1300 792 446
F. 03 9670 0766

info@chincommunications.com.au

"*" indicates required fields